Господи, множ мої сили
...................... в важкі та непевні часи.
В ті, коли горе довколо
...................... і людям вже не до краси.
Розуму не заберай у
...................... підступні моменти спокус.
Не залишай наодинці
...................... з журброю надовго, Ісус.
Не допусти, щоб характер
....................... мій став, наче ріжуча сталь.
Не перейде хай в байдужість,
....................... в жорстокість до ближніх печаль.
Жалість до рідної себе
....................... нехай не отруїть життя,
Вчасно зализує Мудрість
....................... зранені в кров почуття.
Втомлена. Йду як всі люди:
....................... Деруся то вгору то вниз.
Cпрагнена: жадно черпаю
....................... з колодязя лікарських сліз.
Спокій огорне і в ньому
....................... розчиниться повністю страх.
Сяє надія з молитви,
....................... як з неба Чумацький Шлях
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?